Other stuff ->

quinta-feira, 12 de agosto de 2010

Shibolet, Xibolet ou Skibolet?





Já apareceu essa discussão diversas vezes: É Xibolet, É Skibolet, É Sibolet...

O mais errado de todos é Skibolet - essa pronuncia usa o pronuncia italiana, como se dissesse "schiavo" (skiavo - escravo) e alguns achavam que era assim que era para pronunciar essa palavra.

O fato é que os Efraimitas diziam Sibolet e não conseguiam pronunciar Chibolet - por isso, na guerra entre os Gileaditas e os Efraimitas, os que tentavam passar pela barreira Gileadita nos vaus do Jordão, pronunciavam errado a palavra Chibolet e eram degolados. Ver em Juízes 12:6.

Então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete; porque não o podia pronunciar bem; então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.

A incapacidade de pronunciar a letra SH vem do fato de que o som não era conhecido dos Efraimitas, era difícil para eles como é para o brasileiro pronunciar o som TH do inglês, ou para o japonês pronunciar o L (que se transforma em R) ou o chinês pronunciar o L (que se transforma em R).

E tem mais - os israelitas usam na sua escrita apenas as consoantes, e no caso da letra SHIN, ela ainda apresenta um pormenor: se ela mostrar em cima de um dos seus braços um ponto (nekudot), significa que deve ser lida como "xis", SHIN, mas se o ponto estiver ausente, ela deve ser lida como "esse", como S...

Se procurarmos na Bíblia escrita em hebraico, que não é a Torah, pois a Torah não tem o livro Juízes, aí sim, poderemos ver que era Shibolet, porque a palavra inicia-se com a letra SHIN, que se pronuncia como um X, e nunca como SK.

Em vermelho, em Juízes 12:6, se pode ver as letras SH B L T marcadas. SH, é a letra SHIN, que se lê CHIN. Aqui, foi utilizada a bíblia hebraica versão Codex Aleppo.

A leitura é feita da esquerda para a direita - a letra que tem três bracinhos é Shin, a Beth é a letra que parece um C ao contrário, a Lamed, parece uma cobrinha e finalmente Tet, que parece uma portinha.


SH B L T - vale lembrar que em hebraico não se escrevem as vogais/nekuda (os pontos em volta das letras), então Maçonaria seria grafada como M S N R - Mem Samed Nun Resh.


Se a pessoa desconhece a palavra da outra língua e lê as consoantes baseada apenas no conhecimento da palavra do seu vocabulário, ou inventa uma palavra que não existe, aí denuncia seu conhecimento, seu passado.

Se eu te pedir para ler em português essa palavra, o que você irá ler? P L C?*

E essa pronúncia errada surgia por analogia com a palavra SCHIAVO, significando escravo em italiano, que aí sim, se lê SKIAVO...

A discussão só acontece quando não se tem certeza da verdadeira origem da palavra.








* Você leu polícia ou polaco??????? Vê como o contexto influencia?

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Translate it!